中国語 | 日本語 | 收藏本站
新闻搜索
 
日本华人新闻中心
 
 
 
  打印 关闭窗口
【奥运观察】日本为什么不用“残奥会”这仨字
作者:万景路  来源:日本华侨报网  发布时间:8/28/2021 7:20:49 PM
 

東京“身体障害者奥林匹克运动会”(パラリンピック,Paralympic Games)开幕式的主题是“ WE HAVE WINGS”(我们拥有翅膀)。开幕式开场不久,灯光交替变换下,显现出了国立竞技场表演场地上的一个机场跑道轮廓,开始描述一个故事:一位坐在轮椅上的女孩扮成单翼飞机,努力的飞啊、飞向天空……

镜头转换下,盲人钢琴家辻井伸之和艺人はるな爱、演员泷川英治、知名吉他歌手布袋寅泰等著名艺人先后登场,以不同方式展示他们对残奥会的热情支持,把本来冷清的没有观众的开幕式气氛推向活跃。看各国身体障碍者运动员们或轮椅、或单臂、或“义足”(假腿)情绪高昂的入场式,更是带给了电视机前的我们深深的感动……

有心的读者也许注意到了,笔者在文章开头并没以我们常用的“残奥会”仨字,而是用了“身体障害者奥林匹克运动会”这稍显繁复的12个字。至于原委,这还要从“身体障害者奥林匹克运动会”的起源说起……

身体障害者奥林匹克运动始于第二次世界大战结束后的1948年。当时,英国斯托克曼德维尔医院的神经外科医生犹太人路德维格•格特曼爵士和一些热心于残疾人事业的知名人士,与当年的伦敦奥运会同步,组织了由14名男患者、2名女患者,共计16位使用轮椅的脊椎伤残的二战老兵参加的比赛,这项体育活动在当时被冠以医院名,称为斯托克曼德维尔运动会。1952年,因有荷兰退役身体障碍者军人也加入了这项运动,由此,这个本是一家医院每年自发组织的身体障碍者运动会开始被赋予了国际身体障碍者运动的意义。

后来,这项非常有意义的运动经过英国的路德维格•格特曼爵士和意大利的安东尼娅•马里奥教授的精心组织策划,在1960年罗马奥运会结束两周后,来自世界23个国家的400名残疾人运动员参加了在罗马举行的第一届“身体障害者奥林匹克运动会”,而最后被命名为“国际身体障害者奥林匹克运动会”( "Paralympic Games"),则是在1988年的韩国首尔奥运会时才得到国际奥委会的正式批准,这也是国际奥委会正式介入身体障害者奥运会的开始。

从以上“身体障害者奥运会”的历史,我们看到了从最一开始到最后,这个体育盛会的名称里都没有出现“残疾”、“残废”等字样,而是从最初的以医院名代之的“斯托克曼德维尔运动会”,到中间被称为由Paraplegia(由脊椎损伤引起的四肢麻痹者)+オリンピック(Olympic)而衍生出的"Paralympic"这个造语,及至最后被定名为“国际身体障碍者奥林匹克运动会”,都有意的避开了“残疾”二字。至于理由,只要看看“残疾”二字我们就会恍然了。因为“残疾”毕竟包含有“残废”等贬义在内,而这些,被身有残疾的人看到、听到,就会刺激到他们那敏感的神经。基于此,同样是汉字之国的日本早在战后就以“身心障害者”来代替“残疾人”三字了,据说这还是根据言灵信仰的深层之力量的涵义而来的。

日本人用“身心”二字来分别代替“身体疾患和精神疾患”。至于其中的“障害”二字,在明治时代以前,日本也是使用“障碍”二字的,自从江户时代“障害”二字出现后,本出于佛教用语的带点贬义在内的“障碍”这两个字就被“障害”渐渐取代了。至今,“障害”已成为了日本的常用汉字组语。望字生意,我们也能感受到“身心障害”四字的用心良苦,因为这四字不仅避免了让残疾人时时意识到自己是残疾人,同时,还暗示出了让健康的人们关注、关心身心有障害的人的义务成分在内。尽管如此,还有些人对“害”字也不感冒,因此,在某些时候,我们还会看到在文面上用到“障害者”时,还会干脆以平假名来替代“害”字,就变成了“障がい者”。可见,日本人在汉字使用上的小心谨慎之程度。

虽然只是用字、用语的不同,但却表现出了日本人处处在意“人性化”的民族特性。其实,在日本这种人性化的汉字表现可以说是处处皆是。比如癌症的“癌”字,因其在大多时候还属于绝症的特性,会让人在看到这个字时莫名的生出恐惧心理,因此,政府、医学界考虑到这个现实,就把需要使用“癌”这个汉字表述的地方,全部改用片假名“ガン”来代替,以免国民望字生惧;再比如笔者在前文提到的“义足”,为了避免有提示残疾人之嫌,日本人就造出了“义足”这个和制汉字词语来代替“假腿”,是不是看上去舒服多了。

其实,在日本这类汉字可以说是不胜枚举,无疑,显示出的都是他们的人性化程度,而反思我们自己,同样是汉字,而且拥有十万汉字的我们是只有2136个常用汉字的日本的数十倍,只要想,我们可以找出无数个人性化的字词来代替那些明显带有贬义、蔑视之意的词语,只不过是我们缺少人性化的意识罢了。而在这方面,本是汉字学生的日本则明显青出于蓝走在了我们的前面。不过,这些学起来并不难,真的希望我们也早日出现这些人性化的替代汉字,让我们的社会也更多的展现出温情来。■

 

 
   
   
 
   
IT
公司简介 | 事业介绍 | 广告服务 | 印刷服务 | 订阅《日本华侨报》 | 联系我们 | 信息保密政策 | 版权与免责声明
 
 
(株)日本新華僑通信社
 
邮编:171-0021 住所:東京都豊島区西池袋5-17-12 創業新幹線ビル4F
电话:代表 03-3980-6635 编辑部 03-3980-6639 营业部 03-3980-6695
Copyright © 2004 JNOC, All Rights Reserved