中国語 | 收藏本站
新闻搜索
 
日本华人新闻中心
 
 
 
  打印 关闭窗口
指尖如诗 拨动我沉睡的心弦
——中文十四行诗朗诵会随想
作者:张力文  来源:日本华侨报  发布时间:10/11/2024 3:11:39 PM
 

作为给外国人教中文的国际中文教师,我一直有意无意地想要搜寻、学习、吸收饱含中国文化内涵的各种要素和精华,在未来的某一天,介绍给我的学生们。

怀着这样的心情,在入秋略有凉意的9月30日,我满怀欣喜地去虎之门的东京中国文化中心,参加了一场名为《有一种思念》的十四行诗朗诵会。第一次了解并感受了中文十四行诗的魅力和力量。

作者用中文来写的十四行诗,真的很新颖,令人耳目一新,让人感叹不已。

在我印象中,十四行诗是英国最杰出的戏剧家莎士比亚用英文写的流传后世的卓越文学作品。从来没想到十四行诗这种西方文学诗歌表现形式,也可以用中文来表现,而且表现得如此优美、细腻、灵活、多彩。

朗诵会上,我无不被诗歌灵动、丰富的表现力,以及朗诵者沁人心脾的声音、深厚的诵读功底而震撼和打动。

在作者的诗歌里,有熟悉的朋友的样子,有人生的感悟思考,有时事焦点的品论,有感人事迹的传颂……时而感性动人,时而理性述谈……总是能拨动我内心的那根琴弦,让我沉浸其中、思绪在中。

让我感叹的是,作者的十四行诗歌,能在这个混沌嘈杂的现实世界中,精准地探寻到了读者心中的那根沉睡的琴弦,拨动它,娓娓道来,细细展现。

中文十四行诗,另一个吸引我的地方是,诗歌的语言简明而不复杂,易懂而不晦涩,诵读起来押韵、流畅、上口。学了一年中文的我的各国学生们,也完全能看懂和理解。简直就是为初中级中文学习的外国人量身打造的嘛。

用作者的话来说,中文十四行诗,是老壶装新酒。我觉得这种采西方文学形式,写中文自己故事的中文十四行诗,是独特的中西合璧、洋为中用,给中文赋予了更广泛的应用空间。

中文不仅可以书写出各种传统格律诗,也可以驾驭西方诗歌形式,进入十四行诗的形式。用中文写出的中文十四行诗歌,也如此优美、细腻、灵动,也给世界文学注入了新的活力和创造了新的可能性。作者李永亮老师做了这样的先行者。感谢李老师用中文十四行诗给我们带来的心灵盛宴。

 
   
   
 
   
IT
公司简介 | 事业介绍 | 广告服务 | 印刷服务 | 订阅《日本华侨报》 | 联系我们 | 信息保密政策 | 版权与免责声明
 
 
(株)日本新華僑通信社
 
邮编:102-0083 住所:東京都千代田区麹町2-4-10三誠堂ビル3F
电话:代表 03-6261-9200 编辑部 03-6261-9401 营业部 03-6261-9400
Copyright © 2004 JNOC, All Rights Reserved